Большинство начинают изучать иврит в ульпане или на курсах. Там всё упрощено и понятно. Но стоит выйти наружу — в газеты, книги и живые разговоры — всё меняется. Для многих, даже для репатриантов, настоящий иврит кажется недосягаемым.
Книги и даже статьи слишком длинные, телевидение и радио слишком быстрые. И никакой помощи по пути.
Даже простые новости полны трудных слов, сленга и выражений, которых не учат на уроках.
Иврит использует сжатые и многослойные конструкции, из-за чего предложения трудно разобрать.
Ты смотришь слово, понимаешь предложение и идёшь дальше. Через пару минут уже забыл.