How Modern Hebrew Found Its Words

The rebirth of Hebrew as a daily spoken language is one of the most improbable linguistic transformations on record. For almost two thousand years, Hebrew lived mainly in prayer books, biblical commentary, legal writing, and poetry. When Eliezer Ben-Yehuda and a determined circle of revivalists set out in the late 1800s to make Hebrew the shared vernacular of a modern Jewish society, they faced a strange puzzle:
How do you describe trains, banks, telegraphs, or refrigerators in a language whose last generation of native speakers lived in a world without any of them?
The answer wasn’t a single clever trick. Instead, modern Hebrew grew through a flexible and often playful blend of renewal, derivation, borrowing, and committee debates—many of them eventually shepherded by the Academy of the Hebrew Language and its earlier incarnation, the Hebrew Language Committee.
The Three Engines of Modern Hebrew Word Creation
Modern Hebrew gets its vocabulary from three main methods. The beauty lies in how seamlessly they intertwine.
1. Resurrection: Old Words With New Roles
Sometimes ancient Hebrew already has a word that nearly fits. Linguists can dust it off, stretch its meaning, and let it serve in a modern role. This approach maintains continuity with biblical and rabbinic Hebrew.
Examples
| Modern Concept | Hebrew | Ancient Meaning | Modern Meaning |
|---|---|---|---|
| Train | Rakevet (רכבת) | From rekhev (רכב) = “chariot/vehicle” | A multi-car train you ride |
| Electricity | Chashmal (חשמל) | A mysterious term in Ezekiel’s vision | The modern term for electricity |
| Office | Misrad / Misdar (משרד/מסדר) | From ס־ד־ר = “order/arrangement” | A workplace or administrative office |
| Law | Chok (חוק) | Biblical “statute” | A modern legal code |
2. Derivation: Building New Words From Ancient Roots
This is the powerhouse of the Hebrew lexicon.
Hebrew is built on three-letter roots (shorashim), each carrying an abstract meaning. You can slot the root into different patterns (mishkalim) to produce verbs, nouns, tools, professions, and more.
This system is incredibly productive—modern linguists create thousands of terms using it.
Examples
Mekarer (מקרר) — “Refrigerator”
- Root: ק־ר־ר = cold
- Biblical adjective: kar = cold
- Modern noun: mekarer = “the thing that makes cold”
Makhshev (מחשב) — “Computer”
- Root: ח־ש־ב = think / calculate
- Verb: lakhshov = to think
- Modern noun: makhshev = “the calculating device”
Iton (עיתון) — “Newspaper”
- Root: ע־ת = time
- Pattern: ־וֹן forms concrete nouns
- Meaning: “that which appears at regular times”
Tachbura (תחבורה) — “Transportation”
- Root: ח־ב־ר = connect
- Meaning: “system of connections” — a transportation network
3. Adaptation: Borrowing From other Languages
When a concept is international, or a native coinage never catches on, Hebrew speakers simply adopt the global word and give it Hebrew pronunciation and grammar.
Examples
| Modern Concept | Hebrew | Origin | Notes |
|---|---|---|---|
| Telephone | טלפון (telefon) | Greek/International | Native alternative never took hold |
| Television | טלוויזיה (televizya) | International | Borrowed directly |
| Bank | בנק (bank) | Italian/International | Fully adopted |
| Chocolate | שוקולד (shokolad) | Via European languages | No native alternative |
| App | אפליקציה (aplikatsya) | English | Common modern loan |
| Minus (overdraft) | מינוס (minus) | International | Everyday slang |
| Sandwich | סנדוויץ' (sendvich) | English | Nativized pronunciation |
The Academy of the Hebrew Language: The Quiet Architect Behind the Dictionary
Founded in 1953 (building on the Hebrew Language Committee from 1890), the Academy of the Hebrew Language is the official authority that:
- coins new terminology for science, technology, and culture
- regulates spelling, grammar, and transliteration
- approves or rejects new word proposals
- publishes official terms in its gazette
Some successful modern coinages
| Hebrew | Meaning | Notes |
|---|---|---|
| תקליט (taklit) | Record (vinyl) | From ק־ל־ט = absorb / record |
| צילום (tsilum) | Photography | From צ־ל־ם = image/shadow |
| דחפור (dachpor) | Bulldozer | From ח־פ־ר = dig |
| מצלמה (matzlema) | Camera | “Device that images” |
A Language Both Old and Brand New
Modern Hebrew’s vocabulary is an unusual hybrid. Its roots and patterns are thousands of years old, but some of the objects they describe, like computers, vaccines or podcasts, are brand new. Some words arrive from English, Russian, French, and Arabic. Others come from prophets, scholars, and medieval poets.
The result is a language that carries the DNA of antiquity into daily life: a language that can discuss astrophysics and democracy using the same raw materials once used for prophecy and poetry. Modern Hebrew is the closest thing linguistics has to a time-travel experiment, and it’s still evolving every day.
